Alex | ετρυφησατε επι της γης και εσπαταλησατε εθρεψατε τας καρδιας υμων εν ημερα σφαγης
|
ASV | Ye have lived delicately on the earth, and taken your pleasure; ye have nourished your hearts in a day of slaughter.
|
BE | You have been living delicately on earth and have taken your pleasure; you have made your hearts fat for a day of destruction.
|
Byz | ετρυφησατε επι της γης και εσπαταλησατε εθρεψατε τας καρδιας υμων ωσ εν ημερα σφαγης
|
Darby | Ye have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves; ye have nourished your hearts [as] in a day of slaughter;
|
ELB05 | Ihr habt in Üppigkeit gelebt auf der Erde und geschwelgt; ihr habt eure Herzen gepflegt wie an einem Schlachttage.
|
LSG | Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasié vos coeurs au jour du carnage.
|
Pesh | ܒܤܡܬܘܢ ܓܝܪ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܐܬܠܥܒܬܘܢ ܘܬܪܤܝܬܘܢ ܦܓܪܝܟܘܢ ܐܝܟ ܕܠܝܘܡܐ ܕܢܟܤܬܐ ܀
|
Sch | Ihr habt geschwelgt und gepraßt auf Erden, ihr habt eure Herzen gemästet an einem Schlachttag!
|
Web | Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
|
Weym | Here on earth you have lived self-indulgent and profligate lives. You have stupefied yourselves with gross feeding; but a day of slaughter has come.
|