Jakobus 5:5

SVGij hebt lekkerlijk geleefd op de aarde, en wellusten gevolgd; gij hebt uw harten gevoed als in een dag der slachting.
Steph ετρυφησατε επι της γης και εσπαταλησατε εθρεψατε τας καρδιας υμων ωσ εν ημερα σφαγης
Trans.

etryphēsate epi tēs gēs kai espatalēsate ethrepsate tas kardias ymōn ōs̱ en ēmera sphagēs


Alex ετρυφησατε επι της γης και εσπαταλησατε εθρεψατε τας καρδιας υμων εν ημερα σφαγης
ASVYe have lived delicately on the earth, and taken your pleasure; ye have nourished your hearts in a day of slaughter.
BEYou have been living delicately on earth and have taken your pleasure; you have made your hearts fat for a day of destruction.
Byz ετρυφησατε επι της γης και εσπαταλησατε εθρεψατε τας καρδιας υμων ωσ εν ημερα σφαγης
DarbyYe have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves; ye have nourished your hearts [as] in a day of slaughter;
ELB05Ihr habt in Üppigkeit gelebt auf der Erde und geschwelgt; ihr habt eure Herzen gepflegt wie an einem Schlachttage.
LSGVous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasié vos coeurs au jour du carnage.
Peshܒܤܡܬܘܢ ܓܝܪ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܐܬܠܥܒܬܘܢ ܘܬܪܤܝܬܘܢ ܦܓܪܝܟܘܢ ܐܝܟ ܕܠܝܘܡܐ ܕܢܟܤܬܐ ܀
SchIhr habt geschwelgt und gepraßt auf Erden, ihr habt eure Herzen gemästet an einem Schlachttag!
WebYe have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
Weym Here on earth you have lived self-indulgent and profligate lives. You have stupefied yourselves with gross feeding; but a day of slaughter has come.

Vertalingen op andere websites